miércoles, 26 de diciembre de 2018

Tareas para la clase. ¿Por qué no volver al dictado?


El dictado, tarea para realizar entre pares.

A menudo conversando con profesores de lenguas notamos que las tareas de dictado parecen relegadas a un plano secundario incluso arrinconadas en el olvido. Pero si hacemos memoria, el dictado, actividad injustamente tildada de tediosa, a veces punitiva, ha sido una actividad que en nuestras clases de escuela primaria era puesta en práctica por nuestros maestros con mucha frecuencia.  
Entre los puntos fuertes del dictado, debemos mencionar el progresivo dominio de las reglas ortográficas, la internalización de las reglas sintácticas y por añadidura el desarrollo de las capacidades de redacción. También fortalece la coordinación entre los mecanismos de comprensión auditiva y de producción escrita del lenguaje. Esto implica la asociación entre esquemas semánticos y esquemas motores.
La propuesta de trabajo que quiero ofrecerles en este artículo es la siguiente:
1)        Un/a alumno/a será el encargado de dictar el texto.
2)      Su/s compañero/a/s escriben el dictado.
3)      Tras concluir el dictado se realizará un trabajo de:
4)      Autocorrección o 
5)      Corrección entre pares donde cada alumno/a corrige el dictado de su compañero/a.
6)      Luego de la (auto)corrección Puesta en común de las correcciones.
7)      El profesor concluye el ejercicio mediante la recapitulación de las reglas ortográficas y gramaticales intervinientes en el dictado.
Duración estimada del ejercicio: 35’ a 40’
Algunos procesos cognitivos que intervienen:
-Discriminación y análisis del léxico fonológico de entrada (la palabra oída) y segmentación en unidades subléxicas (sílabas, fonemas, rasgos distintivos)
-Conversión de cada unidad fonémica en su correspondiente unidad grafémica. Se trata de la conversión fonema-grafema para quienes escriben,  pero también su relación inversa, la conversión grafema-fonema para quien dicte el texto.
-Planificación de la secuencia de letras a materializar. 
-Activación de los esquemas motores gráficos (para efectuar la producción escrita).

Para más información consultar la fuente:” Neuropsicología cognitiva. Aplicaciones a la Clínica y a la investigación. Fundamento Teórico y metodológico de la Neuropsicología cognitiva Colección documentos. Serie 1 Documentos Técnicos. pp. 250 Autora: Dra. María Jesús Benedet

domingo, 12 de agosto de 2018

Mapa Mental 1/3 . Gramática. El grupo nominal y los pronombres.

Esta carta mental presenta la arquitectura de un índice según la editorial Hachette para las pruebas de Baccalauréat. La presentación lineal del índice puede trasponerse a la que nos ofrecen los mapas mentales como el que enseñamos aquí. Ambas formas de presentación son una guía imprescindible para todo aquel que desee sistematizar su estudio de la gramática. 

martes, 15 de marzo de 2016

Bien y bueno. ¿Cuándo usar cada uno?.



María es una buena persona- dijo el empleado a su jefe cuando ella estaba ausente. Y agregó: -No es bueno que usted hable así en su ausencia, eso no le hace ningún bien a su reputación como director.-
-Pero ¿cómo se atreve usted a decirme si lo que yo  hago está bien o mal?-le espetó el director irritadísimo.
El audaz empleado, en un último buen intento de arrojo, ironizó: - No se irrite, no vaya a hacerle mal a su tensión arterial, sólo intento señalar la bondad en una persona como María y lo bien que le haría  a ella saberse reconocida en esta oficina. A veces es bueno recibir una palabra de aliento.
-Escuche insolente! cuando yo quiera recibir buenos consejos le aseguró que no se los pediré a usted, ... ahora puede retirarse!-
-Buenos días- sonrió el empleado sin perder la ironía en sus labios.

Bueno... queridos lectores, después de este fragmento, espero que hayan podido captar a través del uso en el diálogo entre director y empleado, la diferencia entre el adjetivo bueno y el adverbio bien. El primero, como «buen adjetivo» que es, tiene las variaciones de género y número que cualquier buen libro de gramática nos explica. ( masculino/femenino =  bueno/buena  y singular/plural = bueno/buenos, respectivamente).
En cambio el adverbio «bien», NO presenta tales variaciones, es invariable por definición.

Aquí debajo les dejo el enlace a la página de la Real Academia Española de la Lengua para que consulten matices y acpeciones.

Muchas gracias  y hasta pronto.

Definición de la R.A.E para el adjetivo «bueno»
Definición de la R.A.E para el adverbio «bien».

domingo, 19 de enero de 2014

Kit de Supervivencia de Español. Dar y pedir información.

Una de las competencias que utilizamos a menudo es dar y pedir información sobre algún domicilio ( ¿Dónde vives?), números de teléfono (¿Cuál es tu número de teléfono?, ¿me dejas un número de teléfono?),sitios de interés (Por favor, ¿sabe si hay una oficina de correos por aquí?¿dónde queda la estación de autobuses?) entre muchos otras posibles.
En ésta ocasión nos ocuparemos de dar y pedir información sobre el modo en que nos desplazamos desde nuestro domicilio ( usualmente decimos "desde casa" o "de mi casa a...") a nuestro centro de trabajo o estudio o simplemente a un sitio de ocio entre otros posibles lo que nos dará la oportunidad de practicar estrategias de comunicación y también introducir y comentar un poco los elementos gramaticales que intervienen cuando queremos formular preguntas sobre el modo en que un acto se realiza o ha sido realizado. Vamos al diálogo entre Vicente y María, supongamos por un momento que ambos viven y trabajan en Madrid y no hay diferencia de edad ni de jerarquía que impongan un trato formal. El diálogo podría ser:

Vicente: Y tú María ¿ cómo vienes al trabajo?.
María: En metro ¿y tú?.
Vicente: Andando (caminando) vivo a unos diez minutos de aquí.

La expresión coloquial "Vivo unos diez minutos andando" o " El museo está cerca, son unos cinco minutos andando", se usa con mucha frecuencia en España para dar una idea estimada del tiempo que necesitamos para ir caminando de un sitio a otro determinado.

En cambio en Buenos Aires, por ejemplo, la conversación entre María y Vicente podría  ser:

Vicente: Y vos  María ¿ en qué venís  al trabajo?.
María: Me tomo el subte, ¿vos?.
Vicente: Caminando,  vivo a siete cuadras de acá.

¿Cuántas diferencias notamos entre ambos ejemplos?. Vamos a comentar algunas de ellas.

En Argentina así como en Uruguay , Bolivia o Venezuela entre otros ( para una lista completa véase R.A.E rae.es) el uso de la palabra vos es equivale al uso del "tú" en España. ¿un poco de gramática? :

 Vos: Pronombre personal. Forma de la segunda persona del singular. Puede cumplir función de sujeto, vocativo o  término del complemento.
: ( ATENCIÓN  no confundir   con tilde con :  tu = Adjetivo Posesivo p/ej. Tu nombre sobre mi nombre.) Por tanto, = Pronombre Personal Formas del nominativo y vocativo de la segunda persona del singular.

Tanto el "Vos" como el Tú" no requieren cambio morfológico por el género, se aplican de la misma forma sea masculino o femenino el género del sustantivo referido.

 ¿ Cómo vienes al trabajo?.
El vocablo  "Cómo" se define por ser un adverbio de modo interrogativo,nos indica  ¿ de qué modo? o ¿ de qué manera? se realiza determinada acción , en el caso que nos ocupa sirve para interrogar sobre la modalidad de desplazamiento que usa el interlocutor.

Bien,  por hoy  terminamos esta explicación sobre las diferentes modalidades de interacción. Muchas gracias  y hasta la próxima sesión.

domingo, 11 de agosto de 2013

Toto Paniagua.

Hiperhumor es un hito en la televisión rioplatense, que con un humor notablemente diferente al que hoy en día consumimos, aún entretiene al reaparecer en pantalla.
El elenco uruguayo, compuesto por Ricardo Espalter, Eduardo D'Angelo, Julio Frade, Berugo Carámbula, Enrique Almada y Andrés Redondo logró entre 1984 y 1989 picos de rating imbatibles en la pantalla de Canal 9 de Argentina.
El nombre del programa hacía clara alusión al momento económico por el que pasaba el país vecino. ( Fuente; Portal Pedrense: http://www.portalpedrense.com.uy/hiperhumor.htms
Este entremés  trata de un profesor de buenos modales (interpretado por Enrique Almada), su asistente y el alumno, Toto Paniagua (protagonizado por Ricardo Espalter). Podremos descubrir expresiones cultas y su correlato coloquial más cercaqno al uso extendido, también aporta aclaraciones sobre paronimias, es decir palabras que presentan semejanza en forma o sonido pero que difieren en su significado dando así el efecto humorístico buscado por el autor.  

Para ello, he escogido algunos momentos del entremés, a saber: (Les recomiendo escuchar el vídeo varias veces antes de revisar las observaciones)
1)  00:20
"¡ Es un zamborotudo impresionante!"-exclama el profesor sobre Toto Paniagua.
La palabra zamborotudo puede aplicarse a una persona que hace las cosas toscamente. Su uso es muy poco frecuente, es más común usar una expresión como: "Es un ordinario" o "Qué grosero".
2) 00:33 a 1:00
Profesor: Primero, hay una dama presente muévale el solio con delicadeza, lo saca hacia atrás y se lo empuja hacia adelante, vamos...(Solio: Trono, asiento con gradas y dosel.-REA-. El uso de esta palabra, casi en desuso en la actualidad , por parte del profesor, muestra el contraste entre el léxico del profesor y el empleado porToto, silla, más adecuada al contexto.
Pero Toto tropieza  con su falta de vocabulario, quiere ir más lejos, corregir a su profesor, así dice:
Toto: Graso error, no es solio es silla. ( este juego de palabras es posible gracias a la pronunciación rioplatense del fonema correspondiente al dígrafo "ll")
Profesor : Acá lo único graso que hay es usted, de haber habido un error hubiera sido "craso", pero no es ni craso ni graso.
El adjetivo calificativo  craso se utiliza con frecuencia, tanto en Argentina como en Uruguay, entre otros países hispanohablantes, para cualificar un atributo negativo o calificar un error como importante o grosero, de ello se entiende la intención de Toto al usar la expresión: "craso error" .